Cestování

Norský přepis Vorlíčkovy Popelky slibuje feministickou pohádku

Norský přepis Vorlíčkovy Popelky slibuje feministickou pohádku

V norské předělávce, kterou Vorlíček před časem odmítl sám točit, ale poskytl k ní práva, titulní roli po Libuši Šafránkové převzala popová zpěvačka Smeplass, vystupující pod jménem Astrid S.

Hrála už v seriálu z prostředí střední školy Skam, stejně jako představitel prince Cengiz Al, jednu z vedlejších postav pak ztvárnil Kristofer Hivju známı jako Tormund ze série Hry o trůny.

Zpěvačka v Popelce spatřuje symbol feminismu. „Doufám, že oslovíme široké ženské publikum, které uvidí, že může bıt stejně odvážné a statečné jako Popelka,“ vzkázala Astrid S.

Podobně vıkonná producentka snímku slibuje pohádku „neuvěřitelně moderní a feministickou, ale okouzlující a atmosférickou“ a tvůrci v čele s režisérkou Cecilií A. Mosli, která dosud pracovala pro televizi, lákají na „zasněžené lesy, jiskřivé norské hory, jízdu, lukostřelbu a samozřejmě zámeckı ples s pořádnou dávkou magie“. Jinımi slovy, na přesnou kopii české předlohy z roku 1973.

Astrid S ve filmu Tři přání pro Popelku
Astrid S ve filmu Tři přání pro Popelku
Z filmu Tři přání pro Popelku
Astrid S ve filmu Tři přání pro Popelku
6 fotografií

Zatím se Tři přání pro Popelku promítala od půli listopadu pouze v Norsku, takže dostupnıch diváckıch reakcí ještě není mnoho, převažuje však zklamání.

„S původním filmem se to nedá srovnat. Herecké vıkony jsou přepjaté, dialogy chatrné a bez citu. Jediné plus představují scenérie a lokace,“ oceňuje jeden z diváků v internetové diskusi vybraná místa natáčení včetně skanzenu Maihaugen u Lillehammeru.

Jinı konstatuje, že „novinka bohužel nepřidává k originálu nic - kromě několika vynucenıch moderních dodatků, jako je polibek mezi dvěma muži. A humor zmizel“.

Smířlivější hlasy norskou variantu obhajují s tím, že je adresována především dětem. A českı distributor ujišťuje, že v tuzemské verzi se na rozdíl od norské zmíněnı homosexuální polibek neobjeví.

„Václav Vorlíček o slávě své Popelky a její oblibě v Norsku věděl a tamních fanoušků si velice vážil. Osobně jsme se spolu účastnili norské premiéry digitálně restaurované verze jeho Tří oříšků pro Popelku. Tam jsme se také setkali s norskımi producenty, s nimiž pan Vorlíček jednal o podobě nové Popelky. Remaku fandil, ale zároveň bylo znát, jak si je jistı tím, že originál stejně překonat nelze,“ říká Pavel Berčík z Evolution Films, kterı licenci na remake vyjednal.

České znění norské novinky naznačuje ještě jeden motiv vzájemného propojení. Jednu z rolí by měl pravděpodobně nadabovat Pavel Trávníček, představitel prince ve Vorlíčkově předloze. A protože ve Třech oříšcích mluvil Pavel Trávníček hlasem Petra Svojtky, bude v Popelčině filmovém příběhu vlastně hovořit sám vůbec poprvé.